Tuesday, May 10, 2011

Brahma Sutras - Part XXXXXXXVI


Section 2: Mahaddirghadhikaranam: Topic 2 (Sutra 11)

Refutation of the Vaiseshika view.

Mahaddirghavadva hrasvaparimandalabhyam II.2.11 (182)
(The world may originate from Brahman) as the great and the long originate from the short and the atomic.
Mahat dirghavat: like the great and the long; Va: or;Hrasvaparimandalabhyam: from the short and the atomic.
The atomic theory of the Vaiseshikas that formless, indivisible atoms enter into the composition of the world is now refuted.
The sage Kanada is the founder of the Vaiseshika philosophy. He holds all objects which have any shape or form as perishable and they are all made of minute, indivisible, formless and immutable particles known as atoms (Anu). These atoms are considered to be the cause of the world. The atoms are of four kinds, viz., the atoms of earth, the atoms of water, the atoms of fire and the atoms of air. These atoms exist distinct from one another without any shape or form. At the beginning of creation, one atom (a monad) unites with another and forms a dyad, an aggregate of two atoms. The dyad (dvyanu) unites with another atom and forms a triad, an aggregate of three atoms, and so on. Thus a visible universe is formed.
The Vaiseshikas argue thus: The qualities which inhere in the substance which constitutes the cause produces qualities of the same kind in the substance which forms the effect. White cloth is produced from a cloth of a different colour. Consequently, when the intelligent Brahman is taken as the cause of the universe, we should find intelligence inherent in the effect also, viz., the universe. But this is not so. Hence, the intelligent Brahman cannot be the cause of the universe.
The Sutrakara or the author of the Sutras shows that this reasoning is fallacious on the ground of the system of Vaiseshikas themselves.
The Sankhya philosophy has been refuted in Sutras 1-10. Now the Vaiseshika system is taken up in Sutras 11-17 and refuted. The inconsistency in the origination of an aggregate of the three and of four atoms from the union of monads and of dyads of the Vaiseshika is like the inconsistency in the origination of the world from the insentient Pradhana of Sankhya. If the atom has any parts of an appreciable magnitude, then it cannot be an atom. Then it can be further divisible. If they are without parts of any appreciable magnitude, as they are so described in Vaiseshika philosophy, it is not possible for such two partless atoms to produce by their union a substance having any magnitude. The same is the case with three atoms and so on. Hence, compound substances can never be formed by the combination of atoms. Therefore, the Vaiseshika theory of origination of the world upon indivisible atoms is untenable.
According to the Vaiseshika philosophy, two ultimate atoms (Parimandalas or Paramanus) become a double atom (Dvyanuka or Hrasva) on account of Adrishta, etc. But the atomic nature of the ultimate atom is not found in the Dvyanuka which is small. Two Dvyanukas form a Chaturanuka (quadruple atom) which has not the characteristics of smallness but becomes longer and bigger. If the ultimate atom can create something which is contrary to the atom, what is the inappropriateness in Brahman which is Knowledge and Bliss creating the insentient and non-intelligent world full of misery? Just as the atomic nature of the ultimate atom is not found in the later combinations which have other traits, so also the Chaitanya or intelligence of Brahman is not found in the world.
The ultimate condition of the world is atomic, according to the Vaiseshika system. The atoms are eternal. They are the ultimate cause of the universe. The universe exists in the atomic state in the state of Pralaya or dissolution. An atom is infinitesimal. A dyad is minute and short. Chaturanuka or quadruple atom is great, and long.
If two atoms which are spherical can produce a dyad which is minute and short but which has not got the spherical nature of the atom, if the dyads which are short and minute can produce a Chaturanuka which is great and long but which has not got the minuteness and shortness of the dyad, it is quite obvious that all the qualities of the cause are not found in the effect. So it is quite possible that the intelligent, blissful Brahman can be the cause of a world which is non-intelligent and full of suffering.

Brahma Sutras - Part XXXXXXXV


Section 2: Rachananupapattyadhikaranam: Topic 1 (Sutras 1-10)

Refutation of the Sankhyan theory of the Pradhana as the cause of the world.

Rachananupapattescha nanumanam II.2.1 (172)
That which is inferred, (by the Sankhyas, viz., the Pradhana) cannot be the cause (of the world) because (in that case it is) not possible (to account for the) design or orderly arrangement (found in the creation).
Rachana: construction, the design in creation; Anupapatteh: on account of the impossibility; Cha: and; Na: not; Anumanam: that which is inferred, what is arrived at by inference, i.e., the Pradhana of the Sankhyas.
An argument is brought forward to the effect that the Pradhana of the Sankhyas is not the cause of the world.
The main object of the Vedanta Sutras is to show the purpose of the revelation of truth in the Vedas. They aim also at refuting the wrong doctrines in the other systems of philosophy. In the previous portion the doctrine of the Sankhyas has been refuted here and there on the authority of the scriptures. Sutras 1-10 refute it through logical reasoning.
Pradhana or blind matter is inert. It is an insentient entity. It does not possess the intelligence that is needed for creating such a multifarious, elaborate, wonderful, orderly, methodical and well-designed universe as this. It cannot bring into being the manifold orderliness of the cosmos. No one has ever seen a beautiful palace constructed by the fortuitous coming together of bricks, mortar, etc., without the active cooperation of intelligent agents like the architects, masons and the rest. Hence, Pradhana cannot be the cause of this world.
Clay cannot change itself into a pot.
The reasoning that Pradhana is the cause of the world because it has in it pleasure, pain, dullness, which are found in the world is not valid, because it is not possible for an insentient entity to create the wonderful, orderly universe. Moreover, how do you say that pleasure and pain and dullness are found in the outside world? The external objects are a factor in pleasure and pain which are internal experiences. Moreover, there can be pleasure and pain even irrespective of the external objects. How can you ascribe them to an insentient entity (Achetana)?
Physical objects like flowers, fruits, etc., no doubt have the presence in them of the quality of producing pleasure. But the feeling of pleasure is altogether an internal feeling. We cannot say that flowers and fruits have the nature of pleasure in them, though they excite pleasure in man. Pleasure is altogether an attribute of the soul and not of matter or Pradhana. Hence, matter or Pradhana cannot be said to have the quality of pleasure, etc.

Pravrittescha II.2.2 (173)
And on account of the (impossibility of) activity.
Pravritteh: because of the activity, of a tendency; Cha: and (it has the force of 'only' here).
This is an argument in support of Sutra 1.
Pradhana (blind matter) cannot be the cause of the world, because it is also impossible for it to have an inclination for creation.
How does Pradhana in a state of equilibrium of its three Gunas become dynamic and creative? It cannot disturb its own equipoise. The desire or tendency to create cannot be ascribed to the inert Pradhana. The inert chariot cannot move by itself. It is only the intelligent charioteer who moves the chariot by directing the movements of the horse. Mud by itself is never seen to create a jar without the agency of an intelligent potter. From what is seen we determine what is not seen. We proceed from the known to the unknown. How then do you prove that Pradhana which is insentient is self-moving? Hence the inert Pradhana cannot be the cause of the universe, because the activity that is necessary for the creation of the universe would be impossible in that case. There must be a directive intelligent Being or Entity for that purpose.
The activity must be attributed to the directive intelligence rather than to the inert matter or Pradhana. That which sets Pradhana or matter in motion is the real agent. Every activity is seen as the result of an intelligent agent. Inert matter or Pradhana therefore has no agency. Matter or Pradhana has no self-initiated activity of its own.
The objector may say "I do not see Chetana (soul) active and that I see only the activity of the body." We reply that there is no activity without the soul.
He may again say that the soul, being pure consciousness, cannot have activity. We reply that the soul can induce activity, though not self-active, just as a lodestone or magnet though unmoving can make iron move. A material object though fixed causes activity in our senses.
The objector may again say that as the soul is one and infinite, there is no possibility of causation of activity. We reply that it causes activity in the names and forms created by Maya owing to Avidya.
Hence, motion can be reconciled with the doctrine of an intelligent First Cause but not with the doctrine of a non-intelligent first cause (Pradhana of the Sankhyas).

Payo'mbuvaccet tatra'pi II.2.3 (174)
If it be said (that the Pradhana moves or spontaneously modifies herself into the various products) like milk or water (without the guidance of any intelligence), (we reply that) there also (it is due to intelligence).
Payo'mbuvat: like milk and water; Chet: if; Tatra: there, in those cases; Api:even, also. (Payah: milk; Ambuvat: like water.)
The argument in support of Sutra 1 is continued.
If the objector says that there could be self-activity of nature as in milk or water, we reply that even then there is the operation of an intelligent agent.
The Sankhya says that the inert Pradhana may become active of its own accord and undergo modification into intellect, egoism, mind, Tanmatra, etc., just as water flows in rivers spontaneously, rain from the clouds or milk from the udder to the calf.
This is refuted by the latter part of Sutra 'Tatra Api', even there. Even the flowing of water or milk is directed by the intelligence of the Supreme Lord. This we infer from the example of chariot, etc. We may not see the intelligent driver of the chariot, but we infer his existence from the motion of the car.
The scriptures also say, "He who dwells in the water, who rules the water from within" (Bri. Up. III.7.4). "By the command of that Akshara, O Gargi! some rivers flow to the east" (Bri. Up. III.8.9). Everything in this world is directed by the Lord.
Further the cow is an intelligent creature. She loves her calf, and makes her milk flow by her wish. The milk is in addition drawn forth by the sucking of the calf. The flow of water depends on the downward sloping of the earth.

Vyatirekanavasthiteschanapekshatvat II.2.4 (175)
And because (the Pradhana) is not dependent (on anything), there being no external agent besides it (it cannot be active).
Vyatirekanavasthiteh: There being no external agency besides it; Cha: and also; Anapekshatvat: because it is not dependent. (Vyatireka: an external agent; Anavasthiteh: from non-existence, as it does not exist.)
The argument in support of Sutra 1 is continued.
According to the Sankhyas, there is no external agent to urge Pradhana into activity, or restrain from activity. Their Purusha is indifferent, neither moves to, nor restrains from, action. He is not an agent. He is unresponsive to the first stimulus for starting the process of creation. Hence, there is no agency to disturb the primordial equilibrium. Therefore, the Pradhana of the Sankhyas cannot be the First Cause of the world.
The state in which the three Gunas are in a state of equipoise is called Pradhana by the Sankhyas. According to the Sankhyas, no controlling sentient power operates on the Pradhana. Purusha is static and quiescent.
Therefore, Pradhana may evolve in one way now and in another way afterwards or may not evolve at all, as it is not controlled by any directing and ruling Intelligence. But the Supreme Lord is Omniscient and Omnipotent. He has perfect control over Maya. He can create or not create as He pleases.
The Pradhana of the Sankhyas is inert, so it cannot of itself start to be active; or when it is set in motion it can hardly stop to be active of itself. Hence, the Sankhyas cannot explain creation and dissolution when there is no directing or ruling intelligence. All other principles are only effects of the Pradhana. Therefore, they cannot exercise any influence on it. Hence, the theory of the Sankhyas is self-contradictory.

Anyatrabhavaccha na trinadivat II.2.5 (176)
And (it can) not (be said that the Pradhana modifies itself spontaneously) like grass, etc., (which turn into milk), because of its absence elsewhere (than in the female animals).
Anyatra: elsewhere, in the other case, elsewhere than in cows; Abhavat:because of the absence; Cha: and, also; Na: not; Trinadivat: like the grass etc.
The argument in support of Sutra 1 is continued.
The word 'cha' - and, has the force of 'only'.
The objector says that as grass becomes milk, so Pradhana may evolve into the world. But does grass become milk of its own power? No. If so, try to produce milk from grass. A cow alone converts grass into milk. Does a bull do so?
The spontaneous modification of the Pradhana is not possible. Grass is not changed into milk spontaneously. It is converted into milk only when eaten by cows but not by the bulls. Here also it is the will of the Supreme Lord that brings about the change, not because the cow has eaten it.
The illustration or analogy is useless. It cannot stand. The argument of the Sankhyas is not sound. Hence, the Pradhana's undergoing modification of itself cannot be accepted. The spontaneous modification of Pradhana cannot be proved from the instances of grass and the like.

Abhyupagame'pyarthabhavat II.2.6 (177)
Even if we admit (the Sankhya position with regard to the spontaneous modification of the Pradhana, it cannot be the cause of the universe) because of the absence of any purpose.
Abhyupagame: accepting, admitting, taking for granted; Api: even; Artha:purpose; Abhavat: because of the absence.
The argument in support of Sutra 1 is continued.
Even though we admit for the sake of argument that the Pradhana is spontaneously active, it will lead to a contradiction in their philosophy. If the Pradhana is spontaneously active, if it is capable of an inherent tendency for modification, motion or change, its activity cannot have any purpose. This will contradict the view of the Sankhyas that the modification of the Pradhana is for the experience or enjoyment (Bhoga) and release of the soul (Moksha).
There is no enjoyment to be enjoyed by the ever-perfect Purusha (or Soul). If he could enjoy, how could he ever become free from enjoyment? He is already free. He is already in a state of beatitude. As He is perfect, He can have no desire.
The insentient Pradhana cannot have a desire to evolve. So the satisfaction of a desire cannot be considered as the purpose of activity of the Pradhana. If you say that evolution must be postulated because creative power would become inoperative otherwise, we reply that in that case creative power will be always operative and there could be no attainment of freedom from it by the attainment of beatitude.
It is, therefore, impossible to maintain that the Pradhana becomes active for the purpose of the soul. It cannot be the cause of the universe.

Purushasmavaditi chet tathapi II.2.7 (178)
If it be said (that the Purusha or Soul can direct or move the Pradhana) as the (lame) man can direct a blind man, or as the magnet (moves the iron), even then (the difficulty cannot be overcome).
Purusha: a person. Asma: a lodestone, a magnet; Vat: like; Iti: thus; Chet: if;Tathapi: even then, still.
The argument in support of Sutra 1 is continued.
The Sankhyas say that Purusha can direct the Pradhana or inspire activity in Pradhana, though He has no activity, just as a lame man can move by sitting on the shoulders of a blind man and direct his movements or just as a magnet attracts iron. But these illustrations are not apt. A lame man speaks and directs the blind man. The blind man, though incapable of seeing, has the capacity of understanding those instructions given by the lame man and acting upon them. But Purusha is perfectly indifferent. He has no kind of activity at all. Hence, He cannot do that with regard to the Pradhana.
Moreover, the lame and the blind are both conscious entities and the iron and the magnet are both insentient matter. Consequently, the instances given are not to the point. According to the Sankhyas the Pradhana is independent. Hence, it is not right to say that it depends on the proximity of the Purusha for its activity, just as the iron depends on the magnet for its motion. A magnet attracts when the iron is brought near. The proximity of the magnet to the iron is not permanent. It depends on a certain activity and the adjustment of the magnet in a certain position. But no one brings the Purusha near Pradhana. If Purusha is always near, then creation will be eternal. There will be no liberation at all.
The Purusha and the Pradhana are altogether separate and independent. Pradhana is non-intelligent, inert and independent. Purusha is unintelligent and indifferent. No one else (a third principle) exists to bring them together. Hence there can be no connection between them.
There could be no creative activity at all according to the doctrine of the Sankhyas. If there could be such activity, there could be no final release as the cause of creation could never cease.
In Vedanta Brahman which is the cause of the universe is indifferent but He is endowed with attributes and activity through Maya. He is characterised by non-activity inherent in His own nature and at the same time by moving power inherent in Maya. So He becomes the Creator. He is indifferent by nature and active by Maya. Hence, His creative power is well explained. He is superior to the Purusha of the Sankhyas.

Angitvanupapattescha II.2.8 (179)
And again (the Pradhana cannot be active) because the relation of principal (and subordinate matter) is impossible (between the three Gunas).
Angitvanupapatteh: on account of the impossibility of the relation of principal (and subordinate); Cha: and, also. (Angitva: the relation of being the principal, being preponderant; Anupa- patteh: on account of the impossibility and unreasonableness).
The argument in support of Sutra 1 is continued.
The Pradhana has been defined to be the equilibrium of the three Gunas. The Pradhana consists of three Gunas, viz., Sattva, Rajas and Tamas. Three Gunas are independent of each other. They are in a state of equipoise before creation. In the state of Pradhana no Guna is superior or inferior to the other. Every one of them is equal to the other and consequently the relation of subordinate and principal could not exist then. The Purusha is altogether indifferent. He has no interest in bringing about the disturbance of equilibrium of the Pradhana. Creation starts when the equipoise is upset and one Guna becomes more predominant than the other two. As there exists no extraneous principle to stir up the Gunas, the production of the Great Principle and the other effects which would require for its operative cause a non-balanced state of the Gunas is impossible. Equipoise cannot be disturbed without any external force. The Gunas are absolutely independent when they are in a state of equilibrium. They cannot take of themselves a subsidiary position to another Guna without losing their independence. Hence, creation would be impossible.
This Sutra says that such preponderance is not possible. The Sankhyas cannot explain why should one Guna preponderate over the other. Hence, on account of the impossibility of such preponderance of one over the other Gunas, Pradhana cannot be accepted to be the cause of the world.

Anyathanumitau cha jnasaktiviyogat II.2.9 (180)
Even if it be inferred otherwise on account of the Pradhana being devoid of the power of intelligence (the other objections to the Pradhana being the cause of the universe remain in force).
Anyatha: otherwise, in other ways; Anumitau: if it be inferred, in case of inference; Cha: even, and; Jnasakti: power of intelligence; Viyogat: because of being destitute of, because of dissociation.
The argument in support of Sutra 1 is continued.
Even if the objector postulates such power of modification as being inherent in Pradhana, the inappropriateness will continue because of the insentiency or non-intelligence of the Pradhana.
The Sankhya says: We do not acknowledge the Gunas to be characterised by absolute independence, irrelativity and unchangeableness. We infer the characteristics of the Gunas from those of their effects. We presume that their nature must be such as to make the production of the effects possible. The Gunas have some characteristics, different attributes and mysterious powers inherent in them like unstability. Consequently the Gunas themselves are able to enter into a state of inequality, even while they are in a state of equipoise. Even in that case we reply, the objections stated above which were founded on the impossibility of an orderly arrangement of the world, etc., remain in force on account of the Pradhana being devoid of the power of intelligence. As Pradhana is insentient it has not the power of self-consciousness. Being thus destitute of it, it has not the idea of any plan or design. It cannot say as an intelligent entity would say, "Let me create the world in such and such a way." A house can never be built by mere bricks and mortar without the supervision and active agency of the architect and masons. Even so, creation never proceeds from dead matter or Pradhana. Without the directive action of intelligence, the Gunas, however wonderful in their powers and attributes, cannot of themselves create the universe.
On account of lack of intelligence the objections, founded on design etc., in the universe and that it would lead to continuous creation, come in the way of accepting the Pradhana as the cause of the universe (Vide Sutras 1, 4 and 7).

Vipratishedhaccasamanjasam II.2.10 (181)
And moreover (the Sankhya doctrine) is objectionable on account of its contradictions.
Vipratishedhat: because of contradiction; Cha: also, and; Asamanjasam:inconsistent, objectionable, not harmonious, untenable.
The argument in support of Sutra 1 is concluded.
Further, the Sankhya doctrine is inconsistent because there are various contradictions in the Sankhya philosophy. Sometimes the senses are said to be eleven and again they are said to be seven. It sometimes says that the Tanmatras come from Mahat and sometimes that they come from Ahamkara. Sometimes it says that there are three Antahkaranas. Sometimes it says that there is only one Antahkarana.
Moreover, their doctrine contradicts Sruti which teaches that the Lord is the cause of the universe, and Smriti based on Sruti. For these reasons also the Sankhya system is objectionable. It cannot be accepted.
Here the Sankhya again brings a counter-charge. He says "You also have got such inappropriateness in your doctrine." He asks whether if Brahman is cause and effect, there could be any liberation from effects and whether scripture affirming liberation will not become useless. He argues "fire cannot become free from heat and light or water free from waves. Only when there is separateness of cause and effect, there can be any meaning in liberation."
We reply that even the objector must admit that Purusha being by nature pure, cannot be disturbed and that disturbance is due to Avidya and is not absolutely real. That is our position too. But you give Avidya a state of permanence. Consequently even if Purusha gets free from it, there is no surety that such separation will be permanent. We postulate only one Being. All effects are only relative and cannot, therefore, affect the absolute reality.

Narayaneeyam - Part XXXXXXXIV


Dashaka 74
सम्प्राप्तो मथुरां दिनार्धविगमे तत्रान्तरस्मिन् वस-
न्नारामे विहिताशन: सखिजनैर्यात: पुरीमीक्षितुम् ।
प्रापो राजपथं चिरश्रुतिधृतव्यालोककौतूहल-
स्त्रीपुंसोद्यदगण्यपुण्यनिगलैराकृष्यमाणो नु किम् ॥१॥
सम्प्राप्त: मथुरांreaching Mathura
दिन-अर्ध-विगमेat the day's half end (noon)
तत्र-अन्तरस्मिन्there, just outside (the city)
वसन्-आरामेhalting in a garden
विहित-आशन:having finished eating food
सखि-जनै:-यात:with friend folks (Thou) went to
पुरीम्-ईक्षितुम्the city to see (around)
प्राप: राजपथं(Thou) reached the main road
चिर-श्रुति-धृत-for long hearing (about Thee, and so) holding
व्यालोक-कौतूहल-to see (Thee) the eagerness
स्त्री-पुंस-women and men
उद्यत्-अगण्य-पुण्य-निगलै:-(whose) arising innumerable merits (in a) chain (like)
आकृष्यमाण:drawn (towards them)
नु किम्as if
Thou reached Mathura by noon. Having taken Thy lunch in a garden on the outskirts of Mathura, Thou proceeded to see the city with Thy friends, and reached the main road. Thou were drawn as though by a chain formed by the meritorious people of Mathura who had long heard about Thee and were very eager to see Thee in person.
त्वत्पादद्युतिवत् सरागसुभगा: त्वन्मूर्तिवद्योषित:
सम्प्राप्ता विलसत्पयोधररुचो लोला भवत् दृष्टिवत् ।
हारिण्यस्त्वदुर:स्थलीवदयि ते मन्दस्मितप्रौढिव-
न्नैर्मल्योल्लसिता: कचौघरुचिवद्राजत्कलापाश्रिता: ॥२॥
त्वत्-पाद्-द्युतिवत्Thy feet glow like
सराग-सुभगा:1)with redish tinge beautiful 2)with intense love, radiant
त्वत्-मूर्तिवत्-योषित:Thy form like, the women
सम्प्राप्ता:assembled
विलसत्-पयोधर-रुच:1) sporting the rain bearing cloud lustre 2)having breasts beautiful
लोला1) moving about 2) desiourous (of seeing Thee)
भवत्-दृष्टिवत्Thy eyes like
हारिण्य:1) wearing necklaces 2) attractive
त्वत्-उर:स्थलीवत्-Thy chest area like
अयि तेO Thou! Thy
मन्द्-स्मित-प्रौढिवत्mild smile's majesty like
नैर्मल्य-उल्लसिता:(because of) purity, shining
कचौघ-रुचिवत्-(Thy) clustre of hair beauty like
राजत्-कलाप-आश्रिता:1) adorned by peacock feather stuck in them 2) adorned by ornaments wearing
The women who came to see Thee were similar to Thee in various respects - Thy feet glow with a redish tinge, they were radiant and glowed with the intense love for Thee. Thou have a lustre of rain bearing clouds, they had beautiful full breasts. Thy eyes always moved about, they had eyes which were always desirous to see Thee. Thy chest is attractive with many necklaces, they were also attractive.Thy mild smile has a majesty of innocence, they had a majesty and they shined due to their purity. Thy clustre of black hair is adorned by a peacock feather stuck in it, their tresses were adorned by wearing ornaments.
तासामाकलयन्नपाङ्गवलनैर्मोदं प्रहर्षाद्भुत-
व्यालोलेषु जनेषु तत्र रजकं कञ्चित् पटीं प्रार्थयन् ।
कस्ते दास्यति राजकीयवसनं याहीति तेनोदित:
सद्यस्तस्य करेण शीर्षमहृथा: सोऽप्याप पुण्यां गतिम् ॥३॥
तासाम्-आकलयन्-to them (the women) causing
अपाङ्ग-वलनै:-by sidelong glances
मोदंextreme delight
प्रहर्ष-अद्भुत-व्यालोलेषु(when) with joy and wonder swaying
जनेषु तत्रthe people were there
रजकं कञ्चित्a washerman some
पटीं प्रार्थयन्garments (Thou) asking for
क:-ते दास्यतिwho to you is going to give
राजकीय-वसनंroyal robes
याहि-इतिgo away', thus
तेन-उदित:by him being said
सद्य:-तस्यat once his (head)
करेण शीर्षम्-अहृथा:by hand head (Thou) cut off
स:-अपि-आपhe also attained
पुण्यां गतिंsalvation
Thy sidelong glances gave intense joy to the women and swayed the populace with joy and wonder. There among the people, Thou asked a washerman for clothes to which he retorted saying 'who is going to give you royal robes, go away.' Thou at once cut off his head with Thy hand, whereby he attained salvation.
भूयो वायकमेकमायतमतिं तोषेण वेषोचितं
दाश्वांसं स्वपदं निनेथ सुकृतं को वेद जीवात्मनाम् ।
मालाभि: स्तबकै: स्तवैरपि पुनर्मालाकृता मानितो
भक्तिं तेन वृतां दिदेशिथ परां लक्ष्मीं च लक्ष्मीपते ॥४॥
भूय:then thereafter
वायकम्-एकम्-weaver, one
आयत-मतिं(who was) broad minded
तोषेण वेष-उचितंwith satisfaction, dress suitable
दाश्वांसं स्वपदंgave, (him to) Thy abode
निनेथ सुकृतं(Thou) did lead, merits
क: वेदwho can fathom
जीवात्मनाम्of embodied souls
मालाभि: स्तबकै:with garlands and bouquets
स्तवै:-अपिand hymns of praise also
पुन:-मालाकृताagain by a garland maker
मानित: भक्तिंhonoured, Bhakti
तेन वृतांby him desired
दिदेशिथ(Thou) gave
परां लक्ष्मीं चand immense wealth also
लक्ष्मीपतेO Lord of Laxmi!
One broad minded weaver gave to Thee suitable clothes and Thou confered salvation to him. Who other than Thou can fathom the merits of the jivas. O Lord of Laxmi! Again a garland maker who gave Thee garlands and bouquets and also sung hymns of praises was given Bhakti as desired by him, and also immense wealth.
कुब्जामब्जविलोचनां पथिपुनर्दृष्ट्वाऽङ्गरागे तया
दत्ते साधु किलाङ्गरागमददास्तस्या महान्तं हृदि ।
चित्तस्थामृजुतामथ प्रथयितुं गात्रेऽपि तस्या: स्फुटं
गृह्णन् मञ्जु करेण तामुदनयस्तावज्जगत्सुन्दरीम् ॥५॥
कुब्जाम्-अब्ज-विलोचनाम्to the hunched backed woman who was lotus eyed
पथि-पुन:-दृष्ट्वा-on the way, then, seeing
अङ्गरागे तया दत्तेand being given unguents by her
साधु किल-well indeed
अङ्गDear Lord!
रागम्-अददा:-love (thou) did give
तस्या: महान्तम्to her intense (love)
हृदि चित्तस्थाम्-in heart, which was there in her mind (also)
ऋजुताम्-अथthat s traightness then
प्रथयितुं गात्रे-अपिto menifest in the body also
तस्या: स्फुटं गृह्णन्for her clearly holding
मञ्जु करेणwith (Thy) beautiful hand
ताम्-उदनय:-तावत्-uplifted her , then
जगत्-सुन्दरीम्to the most beautiful woman
On the way Thou saw a beautiful woman with lotus eyes but with a hunch back. She presented to Thee sandal paste and other unguents and in return Thou created in her heart an intense love for Thee. Then, in order that her straight forward inner mind be reflected in her outer physical appearance also, Thou gave a gentle pull holding her chin by Thy beautiful hand and thus transformed her into one of the most beautiful women in the world.
तावन्निश्चितवैभवास्तव विभो नात्यन्तपापा जना
यत्किञ्चिद्ददते स्म शक्त्यनुगुणं ताम्बूलमाल्यादिकम् ।
गृह्णान: कुसुमादि किञ्चन तदा मार्गे निबद्धाञ्जलि-
र्नातिष्ठं बत हा यतोऽद्य विपुलामार्तिं व्रजामि प्रभो ॥६॥
तावत्then
निश्चित-वैभवा:-तवthose who had acquired full faith in Thy greatness
विभोO Lord!
न-अत्यन्त-पापा-जनाand who were not very sinful
यत्-किञ्चित्-ददते-स्मsomething or the other were giving (to Thee)
शक्ति-अनुगुणंaccording to their capacity
ताम्बूल-माल्य-आदिकम्betel, garlands etc.,
गृह्णान: कुसुम-आदिcarrying flowers etc
किञ्चन तदा मार्गेsome, at that time, in the path
निबद्ध-अञ्जलि:with joined palms (in salutation)
न-अतिष्ठंdid not stand (I)
बत हा यत:-अद्यbecause of which today
विपुलाम्-आर्तिम्great sorrow
व्रजामि प्रभोI am experiencing O Lord!
O Lord! Then those who were not very sinful and so had acquired full faith in Thy greatness, offered to Thee something or the other according to their capacity, like betel, garlands etc., At that time, in the path, carrying some flowers, alas, I did not stand with joined palms in salutation, because of which, today, I am experiencing great sorrow.
एष्यामीति विमुक्तयाऽपि भगवन्नालेपदात्र्या तया
दूरात् कातरया निरीक्षितगतिस्त्वं प्राविशो गोपुरम् ।
आघोषानुमितत्वदागममहाहर्षोल्ललद्देवकी-
वक्षोजप्रगलत्पयोरसमिषात्त्वत्कीर्तिरन्तर्गता ॥७॥
एष्यामि-इतिI shall come thus
विमुक्तया-अपिthough sent away
भगवन्-O Lord!
आलेपदात्र्या(by her) who gave Thee unguents
तया दूरात्by her from far
कातरयाdisdainfully
निरीक्षित-गति:-त्वम्watching going Thee
प्राविश: गोपुरम्entered the main gate of the city
आघोष-अनुमित-from jubiliation inferred
त्वत्-आगम-Thy coming
महा-हर्ष-उल्ललत्-the great joy stimulating
देवकी-वक्षोज-from Devaki's breasts
प्रगलत्-पयोरस-flowing milk
मिषात्-in the guise of
त्वत्-कीर्ति:-Thy fame
अन्त:गताwent in (the city)
I will come again', saying so Thou dispersed the woman who had given unguents to Thee, whose gaze followed Thee till as far as Thou could be seen, going away. Then Thou prepared to enter the outer gate of the city (Mathura). Thy coming was preceeded by Thy fame which was like Devaki's (Krishna's mother) breast milk stimulated by the jubiliation of Thy arrival.
आविष्टो नगरीं महोत्सववतीं कोदण्डशालां व्रजन्
माधुर्येण नु तेजसा नु पुरुषैर्दूरेण दत्तान्तर: ।
स्रग्भिर्भूषितमर्चितं वरधनुर्मा मेति वादात् पुर:
प्रागृह्णा: समरोपय: किल समाक्राक्षीरभाङ्क्षीरपि ॥८॥
आविष्ट:(Thou) having entered
नगरीं महोत्सववतींthe city ready for the festival
कोदण्डशालां व्रजन्to the hall of the great bow going
माधुर्येण नुwhether by charm
तेजसा नुor by Thy majesty,
पुरुषै:-दूरेणby the gaurds, standing at a distance
दत्तान्तर:and allowing Thee to enter,
स्रग्भि:-भूषितम्-with garlands adorned
अर्चितं वर-धनु:-and worshipped the great bow
मा मा-इतिdo not do not thus
वादात् पुर:saying, before (that),
प्रागृह्णा:taking hold of and lifting
समरोपय: किलstrung it, indeed
समाक्राक्षी:-and drew it
अभाङ्क्षी:-अपिand broke it also
Having entered the festive city Thou proceeded to the hall of the great bow. Charmed by Thy majesty, the people stood at a distance and the gaurds too gave way to Thee to enter. The great bow lay there decorated with flower garlands and worshipped. Before the gaurds or the caretakers admonished Thee saying 'No no" Thou took hold of the bow, lifted it up, strung it, drew it and also broke it.
श्व: कंसक्षपणोत्सवस्य पुरत: प्रारम्भतूर्योपम-
श्चापध्वंसमहाध्वनिस्तव विभो देवानरोमाञ्चयत् ।
कंसस्यापि च वेपथुस्तदुदित: कोदण्डखण्डद्वयी-
चण्डाभ्याहतरक्षिपूरुषरवैरुत्कूलितोऽभूत् त्वया ॥९॥
श्व:tomorrow
कंस-क्षपण-उत्सवस्यof the Kansa's slaying festival's
पुरत: प्रारम्भ-तूर्य-उपम:-before, beginning with the initial drum beat like
चाप-ध्वंस-महा-ध्वनि:-the bow's breaking terrific sound
तव विभोby Thee O Lord!
देवान्-अरोमाञ्चयत्in the gods' produced horripilation
कंसस्य-अपि चand of Kansa also
वेपथु:-तत्-उदित:trembling from that arose
कोदण्ड-खण्ड-द्वयी-with the bow's two pieces
चण्ड-अभ्याहत-severly beaten
रक्षि-पूरुष-रवै:-the guard's cries
उत्कूलित:-अभूत्(the sound) was made to overflow (or increased manyfold)
त्वयाby Thee
The breaking of the bow with a terrific sound was like the heralding drum beat to the festival of Kansa's destruction due the next day. O Lord! The sound caused horripilation in the gods. Even Kansa trembled by the sound which increased many fold and overflowed by the shrieks of the gaurds who were severly beaten by Thee with the two pieces of the bow.
शिष्टैर्दुष्टजनैश्च दृष्टमहिमा प्रीत्या च भीत्या तत:
सम्पश्यन् पुरसम्पदं प्रविचरन् सायं गतो वाटिकाम् ।
श्रीदाम्ना सह राधिकाविरहजं खेदं वदन् प्रस्वप-
न्नानन्दन्नवतारकार्यघटनाद्वातेश संरक्ष माम् ॥१०॥
शिष्टै:-by the good people
दुष्ट-जनै:-चand by the wicked people
दृष्ट-महिमाwas realised the greatness
प्रीत्या च भीत्याwith love and with fear
तत: सम्पश्यन्then seeing
पुर-सम्पदं प्रविचरन्the city's prosperity, moving about
सायं गत: वाटिकाम्in the evening went to the garden
श्रीदाम्ना सहwith Shreedaamaa
राधिका-विरह्जं खेदंRaadhaa's separation causing sorrow
वदन् प्रस्वपन्-talking about and then sleeping
आनन्दन्-and feeling happy
अवतार-कार्य-घटनात्-at the impending fulfilment of the purpose of Thy incarnation
वातेश संरक्ष माम्O Lord of Guruvaayur! Protect me
Thy greatness was realised by the good people with love and by the wicked people with fear. Thou moved about the city viewing its prosperity and returned to Thy camp in the garden in the evening. Thou talked to Shreedaamaa about Thy sorrow because of the separation from Raadhaa. Thou then went to sleep feeling content and happy at the impending fulfilment of the purpose of Thy incarnation. O Lord of Guruvaayur! deign to protect me.

Narayaneeyam - Part XXXXXXXIII


Dashaka 73
निशमय्य तवाथ यानवार्तां भृशमार्ता: पशुपालबालिकास्ता: ।
किमिदं किमिदं कथं न्वितीमा: समवेता: परिदेवितान्यकुर्वन् ॥१॥
निशमय्यhearing
तव-अथ(of) Thy, then
यान-वार्ताम्departure news
भृशम्-आर्ता:very much saddened
पशुपाल-बालिका:-ता:the cowherd girls, they
किम्-इदं किम्-इदंwhat is this, what is this
कथं नु-इति-how is this, thus
इमा: समवेता:these (girls) gathered
परिदेवितानि-lamentations
अकुर्वन्doing
Then hearing the news of Thy impending departure the cowherd girls were very much saddened. They gathered together and lamented saying -'What is this? How and why is this happening?'
करुणानिधिरेष नन्दसूनु: कथमस्मान् विसृजेदनन्यनाथा: ।
बत न: किमु दैवमेवमासीदिति तास्त्वद्गतमानसा विलेपु: ॥२॥
करुणा-निधि:-the compassion reposotory
एष नन्द-सूनु:this Nanda's son
कथम्-अस्मान्-how come us
विसृजेत्-अनन्यनाथा:foresake, who do not have any other support
बत न: किमुAlas our what
दैवम्-एवम्-आसीत्-fate of this kind was
इति ता:-thus they
त्वत्-गत-मानसाin Thee fixed hearted
विलेपु:bemoaned
The abode of compassion, Nanda's son, Krishna, how can he foresake us, who have no other support, except him. Alas what kind of fate do we have.' The girls with their hearts fixed on Thee bemoaned.
चरमप्रहरे प्रतिष्ठमान: सह पित्रा निजमित्रमण्डलैश्च ।
परितापभरं नितम्बिनीनां शमयिष्यन् व्यमुच: सखायमेकम् ॥३॥
चरम-प्रहरेin the last part (of night)
प्रतिष्ठमान:leaving
सह पित्राwith (Thy) father
निज-मित्र-मण्डलै:-चand with his friends' groups
परिताप-भरंof the sorrowful
नितम्बिनीनांbeauties (Gopikas)
शमयिष्यन्to assuage
व्यमुच:sent
सखायम्-एकम्one friend
Thou were to leave with Thy father and a group of his friends in the last lap of the night. Thou sent one of Thy companions to the beautiful Gopikas who were very sorrowful, to assuage their grief.
अचिरादुपयामि सन्निधिं वो भविता साधु मयैव सङ्गमश्री: ।
अमृताम्बुनिधौ निमज्जयिष्ये द्रुतमित्याश्वसिता वधूरकार्षी: ॥४॥
अचिरात्-उपयामिvery soon (I) will come back
सन्निधिं व:near you all
भविता साधु(and) will be good (many)
मया-एवwith me only
सङ्गम-श्री:meetings happy
अमृत-अम्बुनिधौin the nectar ocean
निमज्जयिष्येI shall immerse you
द्रुतम्-इति-आश्वासिता:soon, thus consolations
वधू:-अकार्षी:to the girls did give
I shall come back near you very soon. You will have many good and happy meetings with me. I will soon immerse you in the nectar of bliss ocean.' Thus Thou gave consolations to the girls.
सविषादभरं सयाच्ञमुच्चै: अतिदूरं वनिताभिरीक्ष्यमाण: ।
मृदु तद्दिशि पातयन्नपाङ्गान् सबलोऽक्रूररथेन निर्गतोऽभू: ॥५॥
सविषादभरंwith great sorrow
सयाच्ञम्-begging
उच्चै:-अतिदूरम्loudly till far
वनिताभि:-by the women's
ईक्ष्यमाण:following glances
मृदु तत्-दिशिgently in that direction
पातयन्-casting
अपाङ्गान्sidelong glances
सबल:-with Balaraama
अक्रूर-रथेनin Akrura's chariot
निर्गत:-अभू:departed
The women followed Thee till far loudly and petiously begging and gazing with entreating eyes. Thou cast soft sidelong glances in that direction and departed with Balaraama in Akrura's chariot.
अनसा बहुलेन वल्लवानां मनसा चानुगतोऽथ वल्लभानाम् ।
वनमार्तमृगं विषण्णवृक्षं समतीतो यमुनातटीमयासी: ॥६॥
अनसा बहुलेनby carts many
वल्लवानां मनसा(and) by the Gopikaa's minds
च-अनुगत:-अथbeing followed then
वल्लभानाम्by the Gopas
वनम्-आर्तमृगम्the forests with the sorrowful animals
विषण्ण-वृक्षम्and the sad trees
समतीत:crossed
यमुना-तटीम्-and the banks of Yamunaa
अयासी:reached
Many carts with Gopas followed Thee as also the minds and thoughts of the Gopikas. Thou crossed the forest with sorrowful animals and sad trees and reached the banks of the Yamunaa river.
नियमाय निमज्य वारिणि त्वामभिवीक्ष्याथ रथेऽपि गान्दिनेय: ।
विवशोऽजनि किं न्विदं विभोस्ते ननु चित्रं त्ववलोकनं समन्तात् ॥७॥
नियमाय निमज्यfor (the daily) duties bathing
वारिणि त्वाम्in the waters (of Jamunaa), Thee
अभिवीक्ष्य-अथseeing then
रथे-अपिon the chariot also
गान्दिनेय:Gaandinee (Akrura)
विवश:-अजनिhelpless became
किम् नु-इदम्what indeed is this
विभो:-तेO Lord Thy
ननु चित्रं तु-indeed wonder but
अवलोकनम्being seen
समन्तात्from everywhere
Akrura, the son of Gaandini was bathing in the waters of the river to perform his daily duties. He saw Thee in the water and also saw Thee on the chariot. He was overwhelmed with wonder and became helpless as to what it all was. But is there any wonder in Thy being seen from everywhere as Thou are omnipresent!
पुनरेष निमज्य पुण्यशाली पुरुषं त्वां परमं भुजङ्गभोगे ।
अरिकम्बुगदाम्बुजै: स्फुरन्तं सुरसिद्धौघपरीतमालुलोके ॥८॥
पुन:-एषagain this (Akrura)
निमज्यdipping (in the waters)
पुण्यशाली(this) meritorious one,
पुरुषं त्वां परमंBeing Thee Supreme,
भुजङ्ग-भोगेon the serpent's body
अरि-कम्बु-गदा-अम्बुजै:with the discus, conch, mace and lotus
स्फुरन्तंresplendent
सुर-सिद्ध-औघ-परीतंby gods and siddhaas' groups surrounded
आलुलोके(he) saw
Akrura again took a dip in the water. The meritorious and fortunate man that he was, he saw Thee The Supreme Being reclining on the Shesha serpent's body bed, resplendent and adorned with the discus, conch, mace and lotus. Thou were surrounded by groups of gods and various siddhaas.
स तदा परमात्मसौख्यसिन्धौ विनिमग्न: प्रणुवन् प्रकारभेदै: ।
अविलोक्य पुनश्च हर्षसिन्धोरनुवृत्त्या पुलकावृतो ययौ त्वाम् ॥९॥
स तदाhe then
परमात्म-सौख्य-सिन्धौin the supreme bliss ocean
विनिमग्न: प्रणुवन्immeresed (and) praising
प्रकार-भेदै:in different ways (of Saguna and Nirguna)
अविलोक्यnot seeing Thee
पुन:-चand again
हर्ष-सिन्धो:-in the bliss ocean
अनुवृत्त्याcontinuing to be
पुलक-आवृत:with horripilation all over
ययौ त्वाम्went to Thee
He was then immeresed in the ocean of supreme bliss and sang the praises unto Thy Saguna and Nirguna forms. Even as Thy vision disappeared, he continued to experience the unlimited bliss and with horripilations all over his body, he went to Thee.
किमु शीतलिमा महान् जले यत् पुलकोऽसाविति चोदितेन तेन ।
अतिहर्षनिरुत्तरेण सार्धं रथवासी पवनेश पाहि मां त्वम् ॥१०॥
किमु शीतलिमाis it cool
महान् जले यत्very much in the water so that
पुलक:-असौ-horripillation this
इति चोदितेनthus asked
तेन अति-हर्ष-(with) him (because of) extreme bliss
निरुत्तरेणspeechless
सार्धम् रथवासीwith (him, Akrura) seated on the chariot
पवनेशO Lord of Guruvaayur
पाहि मां त्वम्save me Thou
Thou asked him if the water was so cold that he had horripillation on his body, as if not knowing the cause. Akrura was speechless because he was immeresed in extreme bliss. Thou sitting with him on the chariot, O Lord of Guruvaayur! Do save me.

Monday, May 9, 2011

Brahma Sutras - Part XXXXXXXIV


CHAPTER TWO: AVIRODHA ADHYAYA

Section 2: Introduction

In the First Section of the Second Chapter Brahman's creatorship of the world has been established on the authority of the scriptures supported by logic. All arguments against Brahman being the cause of the universe have been refuted.
In the present Section the Sutrakara or the framer of the Sutras examines the theories of creation advanced by other schools of thought in vogue in his time. All the doctrines of the other schools are taken up for refutation through reasoning alone without reference to the authority of the Vedas. Here he refutes by reasoning the Matter theory or the Pradhana theory of the Sankhya philosophy, the Atom theory of the Vaiseshika philosophy, the momentary and the Nihilistic view of the Buddhists, the Jain theory of simultaneous existence and non-existence, the Pasupata theory of coordinate duality and theory of energy unaided by intelligence.
It has been shown in the last Sutra of the First Section of the Second Chapter that Brahman is endowed with all the attributes through Maya, such as Omnipotence, Omniscience, etc., for qualifying Him to be the cause of the world.
Now in Section 2 the question is taken up whether the Pradhana of the Sankhya philosophy can satisfy all those conditions.

Synopsis

I

To put all things concisely in a nutshell, Sri Vyasa Bhagavan refutes in this section all the doctrines or theories prevalent in his time and inconsistent with the Vedanta theory; viz., (1) The Sankhya theory of the Pradhana as the first cause. (2) Refutation of the objection from the Vaiseshika stand point against the Brahman being the First Cause. (3) Refutation of the Atomic theory of the Vaiseshikas. (4) Refutation of the Bauddha Idealists and Nihilists. (5) Refutation of the Bauddha Realists. (6) Refutation of the Jainas. (7) Refutation of the Pasupata doctrine, that God is only the efficient and not the material cause of the world. (8) Refutation of the Pancharatra or the Bhagavata doctrine that the soul originates from the Lord, etc.
In the First Section of the Second Chapter Brahman's authorship of the world has been established on the authority of the scriptures supported by logic. The task of the Second Pada or Section is to refute by arguments independent of Vedic passages the more important philosophical theories concerning the origin of the universe which are contrary to the Vedantic view.

Adhikarana I:

(Sutras 1-10) is directed against the Sankhyas. It aims at proving that a non-intelligent first cause such as the Pradhana of the Sankhyas is unable to create and dispose.

Adhikaranas II and III:

(Sutras 11-17) refute the Vaiseshika doctrine that the world takes its origin from the atoms which are set in motion by the Adrishta.

Adhikaranas IV and V:

are directed against various schools of Buddhistic philosophy.

Adhikarana IV:

(Sutras 18-27) refutes the view of Buddhistic Realists who maintain the reality of an external as well as an internal world.

Adhikarana V:

(Sutras 28-32) refutes the view of the Vijnanavadins or Buddhistic Idealists, according to whom Ideas are the only reality. The last Sutra of the Adhikarana refutes the view of the Madhyamikas or Sunyavadins (Nihilists) who teach that everything is void, i.e., that nothing whatsoever is real.

Adhikarana VI:

(Sutras 33-36) refutes the doctrine of the Jainas.

Adhikarana VII:

(Sutras 37-41) refutes the Pasupata school which teaches that the Lord is not the material but only the efficient or operative cause of the world.

Adhikarana VIII:

(Sutras 42-45) refutes the doctrine of the Bhagavatas or Pancharatras.

II

In Sutras 1 to 10 the principle of Sankhya philosophy is further refuted by reasoning. Pradhana or blind matter is inert. It is insentient or non-intelligent. There is methodical arrangement in the causation of this world. Hence it is not reasonable to suppose that blind matter can have any inclination for the creation of the world without the help of intelligence.
The Sankhya says that the inert Pradhana may become active of its own accord and spontaneously pass into the state of the world and undergo modification into intellect, egoism, mind, Tanmatras, etc., just as water flows in rivers spontaneously, rain from the clouds, or milk from the udder to the calf. This argument of the Sankhya is untenable, because the flowing of water or milk is directed by the intelligence of the Supreme Lord.
According to the Sankhyas, there is no external agent to urge Pradhana into activity or restraining from activity. Pradhana can work quite independently. Their Purusha is always inactive and indifferent. He is not an agent. Hence the contention that Pradhana in presence of Purusha or Spirit acquires a tendency towards action or creation cannot stand.
The Sankhya argues that Pradhana is by itself turned into the visible world, just as grass eaten by a cow is itself turned into milk. This argument is groundless as no such transformation is found on the part of the grass eaten by the bull. Hence, also, it is the will of the Supreme Lord that brings about the change, not because the cow has eaten it. Therefore Pradhana by itself cannot be said to be the cause of the world.
The Sankhya says that Purusha can direct the Pradhana or inspire activity in Pradhana though He has no activity, just as a lame man can move by sitting on the shoulders of a blind man and direct his movements. The independent and blind Pradhana, in conjunction with the passive but intelligent Purusha, originates the world. This argument also is untenable because the perfect inactivity and indifference of Purusha and the absolute independence of Pradhana cannot be reconciled with each other.
The Pradhana consists of three Gunas, viz., Sattva, Rajas and Tamas. They are in a state of equipoise before creation. No Guna is superior or inferior to the other. The Purusha is altogether indifferent. He has no interest in bringing about the disturbance of equilibrium of the Pradhana. Creation starts when the equipoise is upset and one Guna becomes more predominant than the other two. As there was in the beginning of creation no cause for the disturbance of the state of equipoise, it was not possible for Pradhana to be transformed into the world.
Sutras 11 to 17 refute the Atomic theory of the Vaiseshika philosophy where the indivisible minute atoms are stated to be the cause of the world. If an atom has any parts of an appreciable magnitude, then it cannot be an atom. Then it can be further divisible. If they are without parts of any appreciable magnitude, as they are so described in Vaiseshika philosophy, it is not possible for such two partless atoms to produce by their union a substance having any magnitude. Hence compound substances can never be formed by the combination of atoms. Therefore the Vaiseshika theory of origination of the world from indivisible atoms is untenable.
The inanimate atoms can have no tendency of themselves to unite together and cohere so as to form compounds. Vaiseshikas hold that the motion which is due to the unseen principle (Adrishta), joins the atoms in which it resides to another atom. Adrishta is a latent force of the sum total of previous deeds which waits to bear fruit in the future. Thus the whole world originates from atoms.
As Adrishta is insentient it cannot act. It cannot reside in the atoms. It must inhere in the soul. If the latent force or Adrishta be an inherent property of atoms, the atoms will always remain united. Hence there will be no dissolution and no chance for fresh creation.
If the two atoms unite totally or perfectly the atomic state will continue as there will be no increase in bulk. If in part, then atoms will have parts. This is against the theory of the Vaiseshikas. Hence, the theory of the Vaiseshikas that the world is caused by combination of atoms is untenable.
The atomic theory involves another difficulty. If the atoms are by nature active, then creation would be permanent. No Pralaya or dissolution could take place. If they are by nature inactive, no creation could take place. The dissolution would be permanent. For this reason also, the atomic doctrine is untenable.
According to the Vaiseshika philosophy, the atoms are said to have colour etc. That which has form, colour etc., is gross, and impermanent. Consequently, the atoms must be gross and impermanent. This contradicts the theory of the Vaiseshikas that they are minute and permanent.
If the respective atoms of the elements also possess the same number of qualities as the gross elements, then the atom of air will have one quality, an atom of earth will have four qualities. Hence an atom of earth which possesses four qualities will be bigger in size. It would not be an atom any longer. Hence the Atom theory of the Vaiseshikas on the causation of the world does not stand to reason in any way. This Atom theory is not accepted by the Vedas.
Sutras 18 to 32 refute the Buddhistic theory of momentarism and Nihilism (Sunyavada). The Vaiseshikas are the Realists (Sarvastitvavadins). They accept the reality of both the outside world and the inside world consisting respectively of external objects and consciousness and feelings. The Sautrantikas are the idealists (Vijnanavadins). They hold that thought alone is real. They maintain that ideas only exist and the external objects are inferred from the ideas. The Yogacharas hold that ideas alone are real and there is no external world corresponding to these ideas. The external objects are unreal like dreamy objects. The Madhymikas maintain that even the ideas themselves are unreal and there is nothing that exists except the void (Sunyam). They are the Nihilists or Sunyavadins who hold that everything is void and unreal. All of them agree that everything is momentary. Things of the previous moment do not exist in the next moment.
According to the Buddhists, atoms and consciousness are both inanimate. There is no permanent intelligence which can bring about the aggregation or which can guide the atoms to unite into an external thing or to form a continuous mental phenomena. Hence the doctrine of this school of Bauddhas is untenable.
Nescience etc., stand in a causal relation to each other merely. They cannot be made to account for the existence of the aggregates. According to the Buddhistic theory, everything is momentary. A thing of the present moment vanishes in the next moment, when its successor manifests. At the time of the appearance of a subsequent thing, the previous thing already vanishes. Hence it is impossible for the previous thing to be the cause of the subsequent thing. Consequently the theory is untenable.
The Buddhists maintain that existence originates from nonexistence because they hold that the effect cannot manifest without the destruction of the cause, the tree cannot appear until the seed is destroyed. We always perceive that the cause subsists in the effect as the thread subsists in the cloth. Hence the Buddhistic view is incorrect, unreasonable and inadmissible.
Even the passing of cause into effect in a series of successive states like nescience, etc., cannot take place unless there is a coordinating intelligence. The Buddhists say that everything has only a momentary existence. Their school cannot bring about the simultaneous existence of two successive moments. If the cause exists till it passes into the stage of effect, the theory of momentary existence (Kshanikavada) will vanish.
According to the Buddhistic view, salvation or freedom is attained when ignorance is destroyed. Ignorance is the false idea of permanency in things which are momentary.
The ignorance can be annihilated by the adoption of some means such as penance, knowledge, etc., (conscious destruction), or it may destroy itself (spontaneity). But both the alternatives are defective. Because this annihilation of ignorance cannot be attained by the adoption of penance or the like, because the means like every other thing is also momentary according to the Buddhistic view and is therefore, not likely to produce such annihilation. Annihilation cannot take place of its own accord, for in that case all Buddhistic instructions, the disciplines and methods of meditation for the attainment of salvation will be useless.
The Buddhists do not recognise the existence of Akasa. They regard Akasa as a non-entity. This is unreasonable. Akasa has the quality of sound. It is also a distinct entity like earth, water, etc. If Akasa be a non-entity, then the entire world would become destitute of space. Scriptural passages declare "Akasa sprang from Atman." Hence Akasa is a real thing. It is a Vastu (existing object) and not non-existence.
If everything is momentary the experiencer of something must also be momentary. But the experiencer is not momentary because people have the memory of past experiences. Memory can take place in a man who has previously experienced it. He is connected with at least two moments. This certainly refutes the theory of momentariness.
A non-entity has not been observed to produce entity. Therefore it does not stand to reason to suppose non-entity to be the cause. The world which is a reality is stated by the Buddhists to have arisen out of non-entity. This is absurd. A pot is never found to be produced without clay. If existence can come out of non-existence, then anything may come out of anything, because non-entity is one and the same in all cases. A jack tree may come out of a mango seed. If an existing thing can arise out of nothing, then an indifferent and lazy man may also attain salvation without efforts. Emancipation may be attained like a windfall. Rice will grow even if the farmer does not cultivate his field.
The Vijnanavadins say that the external things have no objective reality. Everything is an idea without any reality corresponding to it. This is not correct. The external objects are actually perceived by senses of perception. The external world cannot be non-existent like the horns of a hare.
The Buddhist Idealists say that perception of the external world is like the dream. This is wrong. The consciousness in dream depends on the previous consciousness in the wakeful state, but the consciousness in the wakeful state does not depend on anything else but on the actual perception by the sense. Further, the dream experiences become false as soon as one wakes up.
The Buddhist Idealists hold that though an external thing does not actually exist, yet its impressions do exist, and from these impressions diversities of perception and ideas like chair, tree arise. This is not possible, as there can be no perception of an external thing which is itself non-existent. If there be no perception of an external thing, how can it leave an impression?
The mental impressions cannot exist because the ego which receives impressions is itself momentary in their view.
The Sunyavada or Nihilism of the Buddhists which asserts that nothing exists is fallacious, because it goes against every method of proof, viz., perception, inference, testimony or scripture and analogy.
Sutras 33 to 36 refute the Jaina theory. According to the Jaina theory, everything is at once existing and non-existing. Now this view cannot be accepted, because in one substance it is not possible that contradictory qualities should exist simultaneously. No one ever sees the same object to be hot and cold at the same time. Simultaneous existence of light and darkness in one place is impossible.
According to the Jaina doctrine heaven and liberation may exist or may not exist. We cannot arrive at any definite knowledge. There is no certainty about anything.
The Jainas hold that the soul is of the size of the body. As the bodies of different classes of creatures are of different sizes, the soul of a man taking the body of an elephant on account of his past deeds will not be able to fill up the body of an elephant. The soul of an elephant will not have sufficient space in the body of an ant. The stability of the dimensions of the soul is impaired. The Jaina theory itself falls to the ground.
Sutras 37 to 41 refute the theory of the followers of the Pasupata system. The followers of this school recognise God as the efficient or the operative cause. They recognise the primordial matter as the material cause of the world. This view is contrary to the view of the Sruti or Vedanta where Brahman is stated to be both the efficient and the material cause of the world. Hence, the theory of Pasupatas cannot be accepted.
God, in their view, is pure, without attributes, and activity. Hence there can be no connection between Him and the inert primordial matter. He cannot urge and regulate matter to work. To say that God becomes the efficient cause of the world by putting on a body is also fallacious because all bodies are perishable. God is eternal according to the Pasupatas, and so cannot have a perishable body and become dependent on this physical instrument.
If it be said that the Lord rules the Pradhana, etc., just as the Jiva rules the senses which are also not perceived, this cannot be; because the Lord also would experience pleasure and pain, hence would forfeit His Godhead. He would be subject to births and deaths, and devoid of Omniscience. He will lose all His supremacy. This sort of God is not admitted by the Pasupatas.
Sutras 42 to 45 refute the doctrine of the Bhagavatas or the Pancharatra doctrine. According to this school, the Lord is the efficient as well as the material cause of the universe. This is in quite agreement with the Srutis. Another part of the system is open to objection. The doctrine that Sankarshana or the Jiva is born of Vaasudeva, Pradyumna or mind from Sankarshana, Aniruddha or Ahamkara from Pradyumna is incorrect. Such creation is not possible. If there is such birth, if the soul be created it would be subject to destruction and hence there could be no liberation.
The Bhagavatas may say that all the Vyuhas or forms are Vaasudeva, the Lord having intelligence, Lordship, strength, power, etc., and are free from faults and imperfections. In this case there will be more than one Isvara or Lord. This goes against their own doctrine according to which there is only one real essence, the holy Vaasudeva. Further, there are also inconsistencies or manifold contradictions in the system. There are passages which are contradictory to the Vedas. It contains words of depreciation of the Vedas. Hence, the doctrine of the Bhagavatas cannot be accepted.